Une traduction officielle ou assermentée doit contenir la signature, le sceau ainsi que la certification d'un traducteur officiel autorisé à effectuer ce type de prestation. En outre, les traductions officielles sont légalement valables pour être présentées à tout organisme public ou privé (ministère, tribunal, consulat, notaire etc.). Qu'est-ce qu'un traducteur offic
Le droit a un langage ésotérique qui échappe aux profanes. Il devient encore plus difficile à comprendre lorsqu'il est en langue étrangère. Dans ce cas, la traduction juridique s'impose. De quoi s'agit-il ? Cette traduction a-t-elle des particularités ? Quels en sont les avantages ? Vers qui faut-il se tourner pour une traduction de qualité ? Une forme particulière de